Zò da bàsso
‘on sol muciéto,
quatro tòsi
tìra tardi
a tossìre sigaréte
come mòne sderenà.
Vien da dìrghe:
” Stùa che’ ‘ea brònsa,
pésta zò e scàmpa vìa “!
Ma rivédo el sessant’uno,
far da ladri sòto ‘ea ciesa
mocoéto scònto in man
tanto frédo da morìre
pochi skéi e cagnarìa,
me somejo ai quatro mòne.
Cò l’ociàda me ‘i carésso,
‘ndàndo vànti col borénso
cojonandòme ànca mì.
nToni 1998
Traduzione dal dialetto euganeo :
mone sderenà = ( affettuosamento) stupidi scatenati
brònsa = brace accesa
pèsta = salta in fretta
ciésa = chiesa
mocoéto = pezzetto
skéi = monete
cagnarìa = accesa e disordinata confusione
borènso = allegria eccessiva e incontrollabile
cojonandòme = prendendomi in giro